Philippians
chapter 4
An Exegetical Commentary by the Sangre de
Cristo Seminary Class of 1999, edited by Nate Wilson
Jump to commentary on: 3:17-21, 4:1-7, 4:8-13,
4:14-20, 4:21-23
(Nathan A Wilson)
1 , ,
, 1 , .
2 2 2 3 .
3 4 , *, 5 ,
6
* *, .
4 7 : 8, 2.
5 9 . .*
6 10, '
11 .*
7 12 13
.
VERBALS:
Lexical
Form |
Morphology |
Meaning |
Syntax |
|
2pl. Pres. Act. Imptv. |
stand firm/fast |
M.V./Comparative |
|
1s Pres. Act. Ind. |
exhort,
urge, call with |
M.V. |
|
Pres. Act. Infin. |
think, have attitude |
D.O./Purpose |
|
1s Pres. Act. Ind. |
ask |
M.V. |
|
2s Pres. Mid. Imptv. |
take together, help |
D.O./Purpose |
|
3pl. Aor. Act. Ind. |
cooperate vigorously, struggle w/,
fight tog. |
Rel. Cl./appos. to D.O. of #5? |
|
Pres./Fut? Act. Imptv. |
rejoice, be glad |
aM.V. / b D.O.? |
|
1s Future Act. Ind. |
say |
M.V. |
|
3s Aor. Psv. Imptv. |
known |
M.V. |
|
2p Pres. Act. Imptv. |
be anxious, troubled |
M.V. (-) |
|
3s Pres. P./D? Imptv. |
make known, reveal |
M.V. (+) |
|
NSF Pres. Act. Ptc. |
(sur)pass |
Adj. |
|
3s Future Act. Ind. |
keep (watch), guard |
Result/M.V. |
Notice that 10 of the 13 verbals are related to direct
commands/Imperatives!
Textual Notes
3 {B} p46
(Chester Beatty Papyrus II), Àc
(Correction in Sinaiticus), A (Alexandrinus V), B (Vaticanus IV), D (Bezae
Cantabrigiensis V), G (IX), Ivid
(Washington - poor visibility section V), K (IX), P (Wolfenbüttel VI), Y
33 (IX), 81 (XI), 88 (XII), 104 (XI), 181 (XI), 326 (XII), 330 (XII), 436 (XI),
451 (XI), 614 (XIII), 629 (XIV), 630 (XIV), 1241 (XII), 1739 (X), 1877 (XIV),
1881 (XIV), 1962 (XI), 1984 (XIV), 1985 (XVI), 2127 (XII), 2492 (XIII), 2495
(XIV), Byz (majority of Byzantine
mss.), Lect (majority of Lectionaries), itar (Ardmachanus Itala IX), itc (Colbertinus Itala XI), itdem (Demidouranus Itala XIII),
itdiv (Divionensis Itala XIII), ite (Sangermanensis Itala
IX), itf (Augiensis Itala IX), itg (Boernerianus Itala
IX), itx (Bodleianus Itala IX), itz (Harleianus
Londiniensis Itala VIII), vg (Vulgate IV), syrp (Peshitta Syriac
VI), syrh (Harclean Syriac VI), copsa (Sahidic Coptic
III), copbo (Boharic Coptic III), goth (Gothic IV), arm (Armenian
V), Origen (III), Eusebius (IV)
;
p16vid (III – Poor visibility section), À* (Sinaiticus
original hand IV)
The
only reason the UBS would even question the reading given is the troublesome
fact that despite the overwhelming support for it, two of the most ancient
documents say “my co-workers and the rest” instead of “the rest of my
co-workers.” I think they can pretty easily be dismissed, however, because in
the papyrus, it is a section where the text is too obscured to be sure of the
reading, and in the Sinaiticus, the other reading is also there. It makes
little difference which way is the original reading, although it would make
sense that Paul would only be sure of the status of eternal life for those he
had actually worked with rather with some vague group called “the rest.”
a3
: TR (Textus Receptus XIX), WH (Westcott &
Hort XIX), Bov (Bover XX), BF2 (British & Foreign Bible Society
- Nestle XX), AV (Authorized - King James - Version XVII), RV (Revised English
Version XIX), ASV (American Standard Version XIX), REV (Revised English Version
XIX), NEB (New English Bible XX), Zürmg (marginal note in Hie
Hielige Schriff XX), Luth (The German New Testament XX), Seg (The French New
Testament by Louis Segond XX)
: WHmg (Westcott & Hort - marginal note XIX), Zür (Hie Hielige Schriff XX)
The passage
would make a lot more sense if the addressee were named in it. Thus Westcott
& Hort and our friends in Zurich suggest that “Syzuge” ("Partner")
is actually a guy’s name. Clark
and Vincent also agree, noting that this may be a word-play like the one Paul
used on Onesimus' name ("useful") in the book of Philemon. However, noone by the
name Syzuge is known, and most commentators think it refers to someone already
known, such as Epaphroditus (Lightfoot); it is tenuous enough that no standard
English translation is willing to venture outside the literal rendering “yokefellow.
b5
b major: TR (Textus Receptus XIX),
Bov (Bover XX), BF2 (British & Foreign Bible Society - Nestle
XX), AV (Authorized - King James - Version XVII), RV (Revised English Version
XIX), ASV (American Standard Version XIX), RSV (Revised Standard Version XX),
Zür (Hie Hielige Schriff XX), Luth (The German New Testament XX), Jer (The
French New Testament of the Bible School of Jerusalem), Seg (The French New Testament
by Louis Segond XX) // b minor: WH
(Westcott & Hort XIX), NEB (New English Bible XX)
Should
the Greek equivalent of a comma or a period be placed between
“The Lord is near” and “Be not anxious”? Every major translation puts a period between
them. I find myself wondering if Westcott & Hort just like to challenge the
status quo, but I agree with the fact that logically the two clauses make sense
together. However, it is typical of Paul to throw several somewhat-unrelated
quick thoughts together at the end of a book, and the knowledge that the Lord
is near as well as the injunction to be not anxious could actually be part of a
list of reasons related to the earlier command to Rejoice.
c6
c major:TR Bov (Bover XX), BF2
(British & Foreign Bible Society - Nestle XX), AV (Authorized - King James
- Version XVII), RV (Revised English Version XIX), ASV (American Standard
Version XIX), RSV (Revised Standard Version XX), NEB (New English Bible XX),
Jer (The French New Testament of the Bible School of Jerusalem), Seg (The
French New Testament by Louis Segond XX) // c
minor: WH (Westcott & Hort XIX) // c
exclamation: Zür (Hie Hielige Schriff XX), Luth (German N.T. XX)
It looks like our German brethren want to get a little more excited than standard Koine Greek will allow and once again Westcott & Hort are looking for a creative alternative. The standard and generally-accepted reading is to separate the prayer from the peace of God keeping us (although I see Greene has tried to take a halfway-stance with a semicolon!). As noted in the previous paragraph, this whole thing can be regarded as a series of short closing statements which are not tightly related.
NAW: 1 Therefore, my brothers, ones who are loved and longed for, my joy
and crown, stand firm1 this way in the Lord, loved ones. 2 I urge2 Euodia and I urge2
Syntyche to be of the same mind3 in the Lord. 3 And I also ask4 you, true Partner, help5
these women, who worked hard together6 with me in the Gospel and
with Clement and the rest of my fellow-workers whose names are in the Book of
Life. 4 Rejoice7a in the
Lord always; again I will say8, “Rejoice!7b” 5 Let your graciousness be known9
to all people; the Lord is near. 6
Do not be anxious10 about anything, but rather in everything by
prayer and by petition with thanksgiving, let your requests be made known11
before God. 7 And the peace of God
which surpasses12 all understanding will guard13 your
hearts and your minds in Christ Jesus.
KJV: Therefore,
my brethren dearly beloved and longed for, my joy and crown, so stand fast in
the Lord, my dearly beloved. 2 I
beseech Euodias, and beseech Syntyche, that they be of the same mind in the
Lord. 3 And I entreat thee also, true yokefellow, help those women which
laboured with me in the gospel, with Clement also, and with other my fellow labourers, whose names are in the book of life. 4 Rejoice in the Lord always: and again I say, Rejoice. 5 Let your
moderation be known unto all men. The Lord is
at hand. 6 Be careful for nothing; but in every thing by prayer and
supplication with thanksgiving let your requests be made known unto God. 7 And
the peace of God, which passeth all understanding, shall keep your hearts and
minds through Christ Jesus.
ASV: 1 Wherefore, my brethren beloved and longed for, my joy
and crown, so stand fast in the Lord, my beloved. 2 I exhort Euodia, and I
exhort Syntyche, to be of the same mind in the Lord. 3 Yea, I beseech thee
also, true yokefellow, help these women, for they labored with me in the
gospel, with Clement also, and the rest of my fellow-workers, whose names are
in the book of life. 4 Rejoice in the Lord always: again I will say, Rejoice. 5
Let your forbearance be known unto all men. The Lord is at hand. 6 In nothing
be anxious; but in everything by prayer and supplication with thanksgiving let
your requests be made known unto God. 7 And the peace of God, which passeth all
understanding, shall guard your hearts and your thoughts in Christ Jesus.
NASV: Therefore, my beloved
brethren whom I long to see, my joy
and crown, so stand firm in the Lord, my beloved. 2 I urge Euodia and I urge
Syntyche to live in harmony in the Lord. 3 Indeed, true comrade, I ask you also
to help these women who have shared my struggle in the cause of the gospel, together with Clement also, and the rest
of my fellow workers, whose names are in the book of life. 4 Rejoice in the
Lord always; again I will say, rejoice! 5 Let your forbearing spirit be known to all men. The Lord is
near. 6 Be anxious for nothing, but in everything by prayer and supplication
with thanksgiving let your requests be made known to God. 7 And the peace of
God, which surpasses all comprehension, shall guard your hearts and your minds
in Christ Jesus.
NIV: Therefore, my brothers, you whom I love and long for, my joy and
crown, that is how you should stand firm in the Lord, dear friends! 2I
plead with Euodia and I plead with Syntyche to agree with each other in the
Lord. 3Yes, and I ask you, loyal yokefellow, help these women who
have contended at my side in the cause of the gospel, along with Clement and
the rest of my fellow workers, whose names are in the book of life. 4Rejoice
in the Lord always, I will say it again: Rejoice! 5Let your
gentleness be evident to all. The Lord is near. 6Do not be anxious
about anything, but in everything, by prayer and petition, with thanksgiving,
present your requests to God. 7And the peace of God, which
transcends all understanding, will guard your hearts and your minds in Christ
Jesus.
COMMENTARY
4:1 , , ,
Therefore, my brothers, ones who are loved and longed for, my joy and crown,
What is the
“therefore” there for? It points back to 3:16-21 about the context of there
being evil people around us and yet the hope of looking forward to heaven. As
Clark says, this verse really belongs as the conclusion to chapter 3. In light
of these things, Paul gives a whole bunch of commands which follow.
Paul has a
special place in his heart for the Philippians! He speaks of them as peers
(“brothers”) and as people he really loves and longs to see (cf. I John, which
uses the same term agaphtoi “loved ones,” but addresses its readers
as “children”). Why does Paul love them so much and long so much to see them?
Because they are his “joy and crown” (cf I Thess. 2:19) This word for crown (stefanos) is different from the royal crown worn
by a king or priest (diadhma), it is more a laurel worn by someone at
a party or by an athlete as a prize (Lightfoot). In other words, Paul sees them
as a reward, a prize, a badge of honor, the fruit of his apostleship
(Pershbacher, NAW, ATR). I toyed with using the word “prize” in my translation,
but since all the other English translations went with “crown,” I stepped in
line with them. Paul’s joy and badge of honor was the people whom he had
evangelized and discipled; is this what we are most excited about in our lives?
Paul
is very people-oriented. We think of
him as a theologian, but he keeps up with all his people and is highly
concerned with them. He is constantly thinking how to improve them. He looks
forward to seeing them, and urges them to have good relationships between
themselves. I look at my selfish heart and don’t see this love for others. I
love God and I love myself, and I try to be nice to others, but I don’t have
that self-sacrificing, high-priority mark concerning others that Paul has...
People are the only everlasting thing on this earth – they should be most important
for time-investment. Father, build in me that self-sacrificing, high-priority,
concerned attitude towards others! (NW 1987)
1 ,
stand firm1 this way in the Lord, loved ones.
The outws
here is a comparative which most English translations render “so;” I decided to
use a stronger English comparative “in this way.” Again, the comparison is with
what Paul has said in the previous verses about looking forward to heaven in
the midst of troubling circumstances; “this is how you should stand firm”
(NIV). And it is more than a one-time act of standing firm; the present tense
of this verb (sthkete)
indicates a continual standing firm. This passage parallels the earlier mention
of standing firm and being of one mind in the midst of opponents in 1:27.
Sometimes it’s hard to keep trusting that God is in control when everything
seems to be going wrong, but we must continue steadfast in the faith (ATR,
NAW).
- This standing firm is to be “in the
Lord.” We should not -- and we can not -- stand firm in ourselves. Our anchor
point must be the Lord Jesus Christ; He is the only one who can keep us
steadfast until the end (cf. v7 “and the peace of God will guard your hearts
and minds in Christ Jesus”). It is also interesting to note that Paul has been
using “Christ” and “Jesus” up until this point in his letter, but suddenly
switches to “Lord.” Why? Perhaps Paul is emphasizing the authority behind his
imperatives to “stand firm” (v.1) and “be unified” (v.2), and “help” (v.3), and
“rejoice” (v.4), and “be gentle” (v.5), and “pray” (v.6). As Paul has just said
in 3:20, “our citizenship is in heaven,” and that means that our king is Jesus,
and that means we have to obey the commands Jesus has given us through the
mouth of his messenger, Paul!
It is
interesting that Paul repeats the word agaphtoi in this sentence. As Light foot says, it
“expresses the intensity of the apostle’s love” for the Philippians -- Paul
seems to linger over this word as he remembers the joy they bring to him.
4:2 2 2 3 .
I urge2 Euodia and I urge2 Syntyche to be of the same mind3 in the Lord.
Euodia and
Syntyche are apparently two women in the church at Philippi. Commentators like
to guess at the positions these ladies held in the church, but I’d rather not,
since nobody really knows. All we know is what Paul says in v.3, that they
“shared my struggle.” (The KJV renders Euodia(s) masculine, but the name is feminine,
as is the pronoun in v.3 which refers back to her.) The issue is that these
ladies have not been getting along together. I think Clark is correct when he
notes that this was probably an interpersonal conflict rather than a
theological dispute, otherwise Paul would have corrected them with theological
instruction.
- The verb which Paul uses is a gentle one
used of a peer: literally “call alongside,” and taken here to mean “exhort,
beseech, urge, encourage.” Paul repeats this verb for both of these ladies, “I
urge Euodia and I urge Syntyche,” to make the exhortation individual and
specific to them (Vincent).
Paul’s
exhortation to these women is literally “the same to mind in the Lord.” Green renders
it “to mind the same thing;” I like the KJV rendering “to be of the same mind.”
The NAS and NIV get a little paraphrastic respectively, “to live in harmony”
and “to agree with each other.” This verb, fronew, which is
about thinking / mind/ attitude, is the same one from Phil.2:2, where there is
the exhortation to have the same mind as Christ (R&R). This book is full of
instruction on how we should THINK -- in fact over 1/3 of the 30 occurrences of
this word in the New Testament are found in this one little book of
Philippians! (DFZ)
Note
the reoccurrence of “in the Lord.” Paul gives the command to “stand fast in the
Lord” in v.1, and now in v.2, He gives the exhortation to “be like-minded in
the Lord.” Only the Lord Jesus can give us unity.
4:3 4 ,
And I also ask4 you, true Partner,
Starting a
sentence with nai rather than using kai
or de draws some attention to it, so I may not have rendered the
first word strongly enough; R&R, ASV, and NIV translate it “Yea /Yes.”
Lightfoot says that this, together with the verb erwtw, introduces an
affectionate request of a peer.
The question is,
who was that peer? Commentators run all over the place with this one: Was it Paul’s
wife or perhaps Lydia, the first convert in Philippi? No, the Greek words are
masculine. The word gnhsie means “legitimately born, genuine, true”
(Persh.) I deviated from all the English translations which render the second
word suzuge as “yokefellow” because, to the average
American this word is going to conjure up an image of a strange-looking man
with a piece of wood or perhaps an egg on his head. I went for “partner”
instead, because we use in the same way the Greek word is used of the relationship
between two people in a marriage or a business relationship (Thayer). Most
commentators come down on one of two sides: either this phrase “true
yokefellow” is a proper name, or else it is referring to Epaphroditus.
Lightfoot opts for the latter, but I tend to go with Vincent, Clark, and Earle,
who opt for the former, thus I capitalized the word “Partner” to indicate a
proper name. The reasons for this are:
1) It is in the middle of a list of proper
names (Euodius, Syntyche, Syzuge, and Clement),
2) It was a name in use at the time,
3) If it is not a proper name, how is anyone
supposed to know who it is?
4) It makes sense as a play on words, i.e.
“this guy named ‘Partner,’ indeed he has been a true Partner with me – a
colleague in fact as well as in name!”
5) This wouldn’t be the only place Paul made
a play on words out of someone’s name. He did it with Onesimus, whose name
literally means “useful,” and Paul talks about how “useless” he was but how
“useful” he had become (Philemon 11).
Whatever the
case, let us ask ourselves, “Are we the sort of person who could be called a
‘genuine partner’?”
5 , 6
help5 these
women, who worked hard together6 with me in the Gospel
- The main verb is translated “help” in all
the major English versions; it actually focuses on the “hands-on” aspect of
help, literally “to take and bring together” (R&R). Again, the present
tense of a Greek verb, like the earlier command to “stand fast,” does not mean
a one-time act, but continuous action. People who need help, may need help
again and again, and we should be patient with them.
- a curious use of the indefinite relative pronoun, usually translated “whoever.” Here it identifies a class of people and calls attention to certain characteristic features (Lightfoot), “for they belonged to the number of those who
struggled together with me in the Gospel” (Vincent). There is almost a causal
sense – “help them because they helped me.” This correlates to 2:29, where Paul
exhorts the Philippians to hold a man in high regard who had risked his life
for the work of Christ.
- “to contend with someone against a
common enemy, fight alongside, labor together with” (R&R), “cooperate
vigorously with” (Pershbacher). We get the word “athletics” from it. The idea
is that they were on the same team together, working hard at evangelism. The
word “gospel” here literally means “good news,” and our word “evangelism” is a
transliteration of this Greek word. To Paul, the Good News is that Christ died
for our sins and rose from the dead! What exactly it was that Euodia and
Syntyche and the others did in the process of evangelism is not known, but
women had a definite part in Paul’s consideration of ministry. Paul, in his epistles,
commends all sorts of people as co-workers, from apostles to apologists, to
pastors to scribes to couriers, to hostesses to financial donors – all of these
roles were considered a strategic part of the process of making the Good News
of Jesus Christ known to those who had never heard before! Are we “laboring”
(KJV) and “working hard” (NAW) to fill one of these roles in the spread of the
Gospel? Evangelists have their problems too, are we “helping” other Christians
like Paul exhorts his “true yokefellow” to do?
, .
and with Clement and the rest of my fellow-workers whose names are in the Book of Life.
Paul is always
working together with co-workers and mentioning them by name. This is a good
model for us to follow! The singular “you” as the direct object of “I ask
you...to help” as well as the placement of the “with Clement and the rest of my
fellow workers” after “worked hard with me in the Gospel” makes it seem grammatically
that Paul is only asking the “Partner” to help and that Clement and the rest
were among those who had worked hard with Paul along with Euodia and Syntyche.
However, it does makes sense to take it as Lightfoot does, that Paul is tacking
on “Clement and the rest” as an afterthought to his address to the “Partner,”
in other words, “I ask you, Partner, to help... and I also ask Clement and the
rest [to help].” Lightfoot says, “the apostle is anxious to engage ALL in the
work of conciliation.” By the way, it is generally agreed that this is not
Clement of Rome.
whose names are in the Book of Life.
Paul runs out of
space to list everybody’s names, but he assures them that even if they are not mentioned
in his letter, God has them written in His book (Lightfoot). This concept of
the Book of Life goes back to the Old Testament concept of how God keeps track
of His covenant people (Vincent) cf. Isa. 4:3. In Malachi 3:16-17, it says,
“Then those who feared the LORD
spoke to one another, and the LORD
gave attention and heard, and a book of remembrance was written before Him for
those who fear the LORD
and who esteem His name, ‘And they will be Mine,’ says the LORD of hosts...” The Book of Life figures
prominently in John’s Revelation, where God uses it as a record for who goes to
heaven and who goes to hell. Is your name written in the Lamb’s Book of Life?
Paul is more
confident in the salvation of these people than most pastors are of their
congregations! As A.T. Robertson says, “Paul assures them that they are real
Christians in spite of their bickerings.” This ties back to the concept of the
uncertain “now” (3:10-12, ) and the certain future that “lies ahead” (3:13-14,
20-21). We can “stand fast” in the hope that our names are in the book of life
and we will be in heaven with Jesus one day! And it is also good to encourage
other Christians with the hope that their names are in the Book of Life.
4:4 71 : 8, 72
Rejoice7a in the
Lord always; again I will say8, “Rejoice!7b”
Once again, we
have a Greek present tense which calls for a continuous attitude of rejoicing
and not a perfunctory once-time performance of a duty (R&R). Paul
underscores this by adding the word pantote “at all times/ always,” and then
repeating the command to rejoice at the end of the sentence! You can’t get much
more emphatic in a command than this! “Rejoicing despite adverse conditions
takes willpower, thus the repeated command” (ATR, Clark, NAW). The construction
is interesting, “Rejoice... I will say, ‘Rejoice.’” (It is reminiscent of the
structure of 3:18, “I often told you, and now tell you...”) Why the future
tense in “will say”? Is Paul envisioning two different time frames, perhaps now
while he is writing the letter and in the future when he visits the
Philippians? If so, he would be emphasizing that his message is always going to
be the same and they should remain steadfast in the future in their joy.
Notice, however that the KJV (“I say”) does not render it in the future tense;
perhaps it isn’t future tense after all – Lightfoot says that this verb in the
N.T. does not appear in a present-tense construction. Another alternative is
that the second cairete could be a future imperative “you must
rejoice” (DFZ). At any rate, the point is that we should always be glad, and
Paul repeats the phrase again, “in the Lord” to show where the source of true
joy is.
Thursday,
7-30, 1987. I came down with my mono symptoms and had to leave work early and
lie in bed all afternoon... It is hard to rejoice when you feel like crap.
However, it is a command, “Rejoice in the Lord always!” Father, I need
this attitude. I was shamed when the (non-Christian) manager told me to, “smile
– you look like an old fuddy-duddy.” Please fill me up with Your joy so that
regardless of my physical condition, I can have that attitude of gratitude. I
am going to voice my thanks to someone today at least 2 times. (NW 1987)
4:5 9
Let your graciousness be known9 to all people;
Everybody wants
to translate epieikes differently, so I think it’s best just
to lay out all the definitions and look at them together to get the full sense
of the word in English:
·
“Moderation”
(KJV) “in legal rights so as not to press them contrary to the law of love”
(Earle)
·
“Reasonableness”
(Green) in judging, humble, steadfast patience which is able to submit to
injustice, maltreatment, and disgrace without hatred and malice, trusting God
in spite of it all (R&R)
·
“Gentleness”
(NIV), “suitable, fair, mild” (Persh.)
·
“Forbearance”
(ASV) “Forbearing spirit” (NAS), opposite of contention and self-seeking
(Light.), willingness to apologize even when you are not in the wrong” (Clark)
Let this kind of
attitude “be known to all men” – let it become your reputation! We should be
known for being gracious people in the midst of an ungracious world.
I got a chuckle
out of the apparent avoidance of chauvinistic language in the NIV by deleting
the word anqrwpois, traditionally translated “men.”
Although the word “men” is not necessarily gender-specific in Greek or in
English, I live in a society which is sensitive to chauvinism, and I translated
it “people.”
the Lord is near.
This can be
taken two ways: (R&R)
1) SPATIALLY: when daily annoyances come,
remember that Christ is always near (omnipresent) to chide us for our sin and
guide us into righteousness. This would parallel the Psalms – 119:150 “Those
who follow after wickedness ... are far from Thy law; thou art near, O
Lord" and 145:18, “the Lord is near to all who call upon Him” (Clark)
2) TEMPORALLY: Because the final glory of
Christ’s second coming will soon be reality, they can be gracious (Earle), or in
the words of André Crouch, “It won’t be long ‘till we’ll be leavin’ here...”
Most
commentators follow #2, but either way, this is the reason Paul gives for being
forbearing. Not only is it a good reason
to be forbearing, but it is the source
of forbearance: “have this attitude in yourselves which was also in Christ
Jesus ... we eagerly wait for a savior, the Lord Jesus Christ ... be of the
same mind in the Lord ... rejoice in the Lord...” If Jesus fills our thoughts,
we will be gracious and forgiving.
4:6 10, '
Do not be anxious10about anything, but rather
Not only is this
another command in the present tense, it is also pretty emphatic. The word mhden
“anything/ nothing” is the first word in the Greek sentence here, emphasizing the
point that there should be nothing – nada – zilch – zero – that makes you
anxious. It stands in contrast to the “everything” coming up. The construction
of the Present Imperative merimnate and the prohibitive mh
imply that the Philippians have been “anxious,” but they should “stop being
anxious” (ATR). The verb literally means “drawn in different directions”
(Earle) and figuratively means “anxious” (NASV, NIV), “full of care” (KJV),
“troubled, fretful” (R&R). In the words of Wesley, “Worry is a sin!” The
Bible says STOP IT!
in everything by prayer and
by petition with thanksgiving,
Instead of being
worried, we should lay everything before God in prayer – don’t neglect to bring
ANYTHING before God in prayer (Clark).
... There are two words used for prayer here: the first has to do with our frame of mind toward God and the second has to do with the act of solicitation, in other words, these two Greek words show a movement from generalities in prayer to our specific needs (Lightfoot, R&R, Vincent). Be sure to bring it down to particulars when you pray (Clark).
This prayer should be permeated, however, with “thanksgiving.” A.T. Robertson says that the construction of this Greek phrase indicates that thanksgiving should be both in the prayer and in the supplication. It is only appropriate to gratefully acknowledge God’s past mercies when we seek future mercies in prayer (R&R). And Paul isn’t just talking, either, thanksgiving is already a part of his lifestyle – see 1:3, “I thank my God in all my remembrance of you.” We should also fill our prayers with thanksgiving to God.
11
let your requests be made known11 before God.
Is Paul using
this verb gnwrizesqw as a parallel to v.5? Both verbs are
Passive Imperative form of the Greek verb having to do with knowledge. If we
“make known” our concerns to God, we will “make known” our gentleness to all
men. People who bottle up out concerns and do not live like the Lord is near
will be come bitter and hardened and will not have a reputation for gentleness
– I’ve seen it happen. Here is another idea: why did Paul use a passive voice
here? Why not say “...make your requests known before God” instead of “let them
be made known”? Is it perhaps because it is Jesus Christ, our high priest and
the Holy Spirit who are actually in the presence of God the Father, making our
requests known before Him as we pray in Jesus’ name? The verb could possibly be
a deponent in which case the passive sense wouldn’t be prominent here, but it
is an interesting thought.
is translated “to” in all the major English Bibles, but it really paints a more vivid picture in my mind of all the concerns and needs being placed at the foot of God’s throne “in front of” God.
Lord,
don’t let me ever be a worrier. I praise You for the way that You have created
in me a desire to turn all things over to Your care so I don’t have to be
anxious. And it is true that the “peace that passes understanding” fills us up
when we are relying on God. There is such a peace when I let You take care of
everything. Father, it is so wonderful to have a Heavenly Father to rely on. I
couldn’t live without You! (NW 1987)
4:7 12
And the peace of God which surpasses12 all understanding
The “And”
connects this sentence with the previous command practically in a consecutive
sense (R&R, Hanna) – when we lay all our requests at the feet of our Lord
in prayer, He will, in turn, guard us with His peace. This is the way to deal
with anxiety! (Vincent). Clarke agrees with Hanna that this is a subjective
genitive “GOD’s peace,” but he takes it a step further to say it is a figure of
speech standing for Regeneration and Salvation – I’m not sure whether I want to
go that far with him or not...
12 This peace of God is described as literally being “held above” ( + )
all “mind, intellect, thought” (Persh.), “understanding” (most English Bibles),
“comprehension” (NIV), “human reason” (Vincent), “device or counsel” (Light.).
Basically, in an epistle having to do with disciplining our minds in a godly
manner, Paul assures us that God’s peace will really “blow our minds!” Vincent
focuses on the power of God’s peace to relieve anxiety, and Clark focuses on
the mind-boggling salvation which God arranged for man, but I like how
Lightfoot picks up on the theme of humility from chapter two and its echo in
4:5 of being forbearing rather than self-asserting in the midst of adversity.
This life of Christ-like humility, joy, and forbearance far surpasses the human
tendencies to selfishness, anxiety, and scheming to get justice.
13 .
will guard13 your hearts and
your minds in Christ Jesus.
The
main verb in this last verse is this word frourhsei “keep watch /guard.” It’s really a military
word, picturing soldiers standing on guard duty, controlling the city gate
(Earle, R&R).
... This peace will guard both our “hearts” and our “minds.” In America, we usually think of these two parts of ourselves in terms of our emotions vs. our intellect, but in Greek, the distinction is more between the source of the thoughts and the resultant decisions – one flows from the other rather than the two being opposed (Alford, Vincent, Lightfoot), so the idea is that God will protect the entirety of our thought processes (including our emotions).
God’s
mighty peace is so awesome, it is beyond understanding, and that peace is what
will guard us and keep us intimate with Christ. Despite the attacks of the
world, our own flesh, and the devil, NOTHING will be able to break in and steal
our joy, our peace, or our relationship with our dear Lord Jesus Christ!
Summary Statement
In
the midst of troubling circumstances, we should walk “in Christ” (steadfast,
unified, rejoicing, and praying), and as we do so, God will guard us with His
peace.
Syn-Log Flow
4:1 Therefore, my brothers,
·
ones who
are loved and
·
longed for,
·
my joy and
·
crown,
stand
firm1 this way
in the Lord,
·
loved ones.
2 I urge2 Euodia and I urge2
Syntyche to be of the same mind3
in the Lord.
3 And I also ask4 you, true
Partner, help5 these women,
·
who worked
hard together6 with me
and with Clement and the
rest of my fellow-workers
in the Gospel
·
whose names
are
in the Book of Life.
4 Rejoice7a always;
again I will say8, “Rejoice!7b”
5 Let your graciousness be known9
to all people;
the Lord is near.
6 Do not be anxious10
about anything, but rather (NEGATIVE)
in everything by prayer and by petition
with thanksgiving, (MEANS)
let
your requests be made known11 before God. (POSITIVE)
RESULT:
7 And the peace of God
·
which
surpasses12 all understanding
will
guard13 your hearts and your minds
in Christ Jesus.
Applications
¨
The prizes
that bring us joy should be the people we have evangelized and discipled.
¨
Just as Paul
did, we should let people know what a joy they are to us.
¨
We must
stand firm in the Lord Jesus despite whatever circumstances, keeping our eyes
fixed on Him in heaven.
¨
It is our
duty to bring Christians to unity.
¨
We should
strive for like-mindedness in the Lord, even with those who rub us the wrong
way.
¨
We should
follow Paul’s model of teamwork in ministry.
¨
We should
“work hard” at evangelism, like Euodia, Syntyche, Clement and the rest.
¨
Like the
“true Partner,” we should help other Christians.
¨
We should
make sure our names are written in the Book of Life and comfort other
Christians with the knowledge that their names are in the Book of Life too.
¨
We should
always have an attitude of joy in the lord.
¨
We should
have a reputation for being gracious.
¨
Remember
that the Lord is NEAR!
¨
Pray about
everything and lay our your requests specifically when you pray.
¨
Fill your
prayers with thanksgiving to God.
¨
Rest
assured that God will guard you and keep you in Him.
¨
The peace
of God really surpasses comprehension.
(Steven R, Hicks)
Verbals
# |
Root |
Parsing |
Meaning |
Syntax |
||
1 |
eimi |
3s P.A.I. |
I am |
Rel Cl/App. |
||
2 |
logizomai |
2p P.Mid.Impv |
reckon/consider |
M.V. |
||
3 |
manqanw |
2pl. A.A.I. |
learn |
Relative Clause/ Subject (tauta) |
||
4 |
paralambanw |
“ |
receive |
|||
5 |
akouw |
“ |
hear |
|||
6 |
eidon |
“ |
see/perceive |
|||
7 |
prassw |
2pl. P.A.I. |
do/practice |
M.V. |
||
8 |
eimi |
3s Fut.Mid.I.. |
I am |
M.V./Conseq. |
||
9 |
cairw |
1s A.Psv.Ind. |
rejoice/be glad |
M.V. |
||
10 |
anaqallw |
2pl.A.A.I. |
receive |
Causal |
||
11 |
fronew |
P.A.Inf. |
think |
D.O. |
||
12 |
fronew |
2pl. Impf.A.I. |
“ |
M.V. |
||
13 |
akaireomai |
2p. Impf.Mid.I. |
have no opportunity |
Temp. |
||
14 |
legw |
1s. P.A.I. |
say |
M.V. (Concess.)) |
||
15 |
manqanw |
1s A.A.I. |
learn |
Causal |
||
16 |
eimi |
1s. P.A.I. |
I am |
O.P./Rel. Cl. |
||
17 |
eimi |
P.A.Inf. |
be |
D.O. of #15 |
||
18 |
oida |
1s. Perf/P.A.I. |
see |
M.V. (log. expla.) |
||
19 |
tapeinow |
P.Psv.Inf. |
make low,humble |
D.O. |
||
21 |
perisseuw |
P.A.Inf. |
abound |
“ |
||
22 |
muew |
1s. Perf.Psv.I. |
instruct |
M.V. |
||
23 |
cortaw |
P.Psv.Inf. |
satisfy |
Direct |
||
24 |
peinaw |
P.A.Inf. |
be hungry |
|||
25 |
perisseuw |
P.A.Inf. |
be over & above |
|||
26 |
usterew |
P.Psv.Inf. |
come late/ short |
|||
27 |
iscuw |
1s. P.A.I. |
be strong/ have power |
M.V. |
||
28 |
endunamow |
M.S.Dat. P.A.P. |
empower |
O.P./Means |
||
Translations
SRH 8 Finally, brothers,
whatever is1 true, whatever (is) honorable, whatever (is) right,
whatever (is) sacred/pure, whatever (is) pleasing, whatever (is) well-reported
of/commendable, if there be virtue, and if there be praise, think2
of these things. 9 And this you all have learned3 and received4
and heard5 and seen6 in me, this DO7. And the
God of peace will be8 among you all. 10 But I have rejoiced9
greatly in (the) Lord, because now at last you have revived10 your
concern11 for me—indeed you all have been concerned12,
but you all had no opportunity to show13 it. 11 Not that I am saying14
this according (to my) needs, for I have learned15 in this16
to be17 content. 12 And I know18 (what it is to be in)
need19 and I know18 (what it is to be in) abundance21
in each and in all and I have learned22 the secret whether well-fed23
or to be hungry24 or to be over and above25 or to come up
short26 13 I can do27 everything through Him who gives me
strength28.
NAS 8 Finally, brethren,
whatever is true, whatever is honorable, whatever is right, whatever is pure,
whatever is lovely, whatever is of good repute, if there is any excellence and
if anything worthy of praise, let your mind dwell on these things. 9 The things
you have learned and received and heard and seen in me, practice these things;
and the God of peace shall be with you. 10 But I rejoiced in the Lord greatly,
that now at last you have revived your concern for me; indeed, you were
concerned before, but you lacked opportunity. 11 Not that I speak from
want; for I have learned to be content in whatever circumstances I am. 12 I
know how to get along with humble means, and I also know how to live in
prosperity; in any and every circumstance I have learned the secret of being
filled and going hungry, both of having abundance and suffering need. 13 I can
do all things through Him who strengthens me.
ASV 8 Finally, brethren,
whatsoever things are true, whatsoever things are honorable, whatsoever things
are just, whatsoever things are pure, whatsoever things are lovely, whatsoever
things are of good report; if there be any virtue, and if there be any praise,
think on these things. 9 The things which ye both learned and received and heard
and saw in me, these things do: and the God of peace shall be with you. 10 But I rejoice in the Lord
greatly, that now at length ye have revived your thought for me; wherein ye did
indeed take thought, but ye lacked opportunity. 11 Not that I speak in respect of want: for I
have learned, in whatsoever state I am, therein to be content. 12 I know how to be abased,
and I know also how to abound: in everything and in all things have I learned
the secret both to be filled and to be hungry, both to abound and to be in want. 13 I can do all things in him that strengtheneth me.
Commentary
4:8 “Finally” Dr. Zeller disagrees with Alford’s comment that Paul
intended to close the letter with the last “to loipon” in 3:1 and is trying once again. We shouldn’t assume
such errors in holy Scripture!
= “whatever” This gives the whole verse PUNCH
(Alford/SRH)
= “stainless” (Lightfoot)
= “truthful” not just “true,” but necessarily in matter
of fact (Alford). This and the dikoia (honorable) express the very foundations of moral life (Kennedy).
= “Think on these things” Present Middle Imperative
indicate a habit of thought. We are responsible or our thoughts and can hold
tem to high and holy ideals (ATR).
4:9 Paul goes from the general principles in v.8 to
specifically how these principles have been exemplified in him. The first two
verbs indicate that Paul taught all those things in v.8 when he was with them.
Not only did he teach these things, but he also lived out an example of them
(Alford, Kennedy).
= Present Active Imperative “do/practice,” “keep
practicing” (DFZ), “just DO it” (SRH), “practice it—there is no other choice” (ATR).
4:10 = Aorist Passive Indicative “rejoice” Literally “I have been rejoiced” (DFZ). Paul reaches back in his memory and still rejoices as he did back then when they had opportunity to send himn gifts. This is not a rebuke, but thankfulness. This verse is poetic.
= “to receive” means “to sprout again, to shoot up, to blossom again” (ATR, Alford, Kennedy).
How does one receive a
gift? Rejoice in the Lord! We must be serving others and helping them, but
there are times when people serve us. Sometimes I feel like not thanking them
because I expect it or because it is a returned favor. Other times I am
overwhelmed with gratitude. My first mode of action in any case should be to
thank God (after Paul’s example). And if I think God in the presence of the
giver, it should be enough (NW 1987).
4:11 “independent of” (Lightfoot), literally “self-sufficient” (DFZ) Paul did not have any special way about him that made him content, but he says, “I have learned to be content.”
by itself could mean “in my present circumstances” but in light of the following verses, it is better to say “in the circumstances in which I am placed at any moment” (Kennedy, ATR, Alford). Literally it could be translated, “in what I am” (DFZ).
I shouldn’t ever expect a gift, but be content in
my place, no matter what. I feel like I can be content in almost everything,
but no matter what circumstances, God has placed me there, and He wants me to
be there for a purpose. Even the degrading places and uncomfortable places I
have to work in have a place in God’s plan. He didn’t promise to make me
comfortable, just that He would pull me through whatever He puts me into. Paul
had it rough; half the towns he entered he got kicked out of, and he was
writing this letter while chained up as a Roman criminal. If God could make
Paul content there and take care of him there, and give him a ministry there, I
needn’t worry! (NW 1987)
4:12 Paul is simply
saying, “whether I have a lot (perhaps referring back to when he was a
Pharisee--Kent), or whether I am humbled and have nothing, I am content” (ATR,
Alford, Kennedy).
“I know how” A.T.
Robertson writes:
Followed
by the infinitive oida has this sense. So here twice with tapeinousthai,
to be humbled, from tapeinos, and with perisseuein, to overflow. Have
I learned the secret (memuemai). Perfect passive indicative of mueo,
old and common word from muo, to close (Latin mutus), and so to
initiate with secret rites, here only in N.T. The common word musterion
(mystery) is from mustes (one initiated) and this from mueo to
initiate, to instruct in secrets. Paul draws this metaphor from the initiatory
rites of the pagan mystery-religions. To be filled (chortazesthai). Old
verb from chortos (grass, hay) and so to fatten like an animal. To be
hungry (penain). Old verb from peina (hunger) and kin to penes,
poor man who has to work for his living (penomai).
4:13 After telling them
all these things above, he “declares his universal power—how triumphantly, yet
humbly!” (Alford)
= “injects me with strength” (DFZ) “Paul has such strength so long as Jesus keeps on putting power into him” (ATR).
The name “Christ” to which we are accustomed through the KJV (“I can do all things through Christ who strengthens me.”) does not appear in the most reliable manuscripts, but surely Paul has Christ in mind.
This verse is in the
context of contentment in the place God has put us. And it is true. Father, it
is so wonderful to be able to turn everything over to my God, who is able to do
far more than I could ask or think – even through me!
Syn-Logical Flow
v.8 Finally, brothers, whatever is
·
true,
·
honorable,
·
right,
·
pure,
·
pleasing,
·
well-reported of,
if there be virtue, and
if there be praise,
think of these
things.
v.9 And this you all have
in me,
this DO.
And the God of peace will be among you all.
v.10 But I have rejoiced greatly in (the)
Lord, because
now at last you have
revived your concern for me
(indeed you all have been
concerned, but you all had no opportunity to show it.)
v.11 Not that I am saying this according (to my) needs,
for I have learned in this to be content.
v.12 And I know need and I know abundance in
each and in all
and I have learned the secret whether
well-fed or hungry,
above or short
v.13 I can
do everything through Him who gives me strength.
Main Point
No matter the circumstance, be content and know that we
will endure because Christ gives us strength.
Application
Philippians
4:14-20
(Dwight F. Zeller)
14 1 2 .
15 3 , , ,
4 , 5
,
16 6.
17 7 , 8
9 .
18 10 11:
12 13 ¹ ' ,
, , .
19 14
.
20 , .
Textual Notes
v.16 [] = [into] my need
The choices that have sufficient support to warrant
attention would make one decide if the eis should be included
or not. The difference in English would be to include the word “into/unto”
before “the need.” It reads easier to include it and seems lacking without, and
since the meaning remains the same (although very rough without), I would opt
for its inclusion (DFZ).
Verbals
# |
Root |
Parsing |
Meaning |
Syntax |
1 |
poiew |
2pl A.A.I. |
Make/Do |
M.V./Concess. |
2 |
sugkoinwnew |
N.Pl.M. A.A.Ptc. |
partnership |
Purp./Compl. |
3 |
Oida |
2p Pf/Pres.AI |
Know |
M.V. |
4 |
exercomai |
1s A.A.I. |
go out/depart |
Temp. |
5 |
koinwnew |
3s A.A.I. |
Partner/
share/contribute |
M.V. of D.O. of #1 |
6 |
pempw |
2pl. A.A.I. |
send |
M.V. |
7 |
epizhtew |
1s P.A.I. |
seek after |
Concession |
8 |
epizhtew |
“ |
“ |
M.V. |
9 |
pleonazw |
Acc.S.M. PAP |
profit |
Adj. |
10 |
apecw |
1s P.A.I. |
receive in full |
M.V. |
11 |
perisseuw |
1s P.A.I. |
have in abundance |
M.V. |
12 |
plhrow |
1s Pf. Psv.I. |
Be full |
M.V. |
13 |
decomai |
NS.M. A.DP. |
receive |
Means |
14 |
plhrow |
3s Fut. A.I. |
fill/Fulfill |
M.V. |
Translations
DFZ
14 But very well you have done1 by partnershipping2
together with me in my affliction. 15 And you also know3 yourselves,
Philippians, that in the beginning of the gospel, when I departed4
for Macedonia, not one church partnershipped5 with me as to the
account of giving and receiving except you alone. 16 For even (while I was) in
Thessalonica, both once and twice, you sent6 unto my need. 17 Not
that I am seeking7 after your gift, but I am seeking8
after the benefit which is the profit9 as to your account. 18 But I
have fully received10 all things and I have in abundance11.
I have been made full12, having received13 the fragrant
smell from you, an acceptable sacrifice, well-pleasing to God. 19 And my God
will fill14 all your needs according to His riches in glory in
Christ Jesus. 20 And now to our God and Father be glory forever and ever. Amen.
ASV 14 Howbeit ye did well that ye had fellowship with my
affliction. 15
And ye
yourselves also know, ye Philippians, that in the beginning of the gospel, when
I departed from Macedonia, no church had fellowship with me in the matter of
giving and receiving but ye only; 16 for even in Thessalonica ye sent once and again unto my need. 17 Not that I seek for the gift; but I seek for the fruit
that increaseth to your account. 18 But I have all things, and abound: I am filled, having received from
Epaphroditus the things that came from you, and odor of a sweet smell, a
sacrifice acceptable, well-pleasing to God. 19 And my God shall supply every need of yours according to his riches in
glory in Christ Jesus. 20 Now
unto our God and Father be the glory for ever and ever. Amen.
NAS
14 Nevertheless, you have done well to share with me in my affliction. 15 And
you yourselves know, Philippians, that at the first preaching of the Gospel,
after I departed from Macedonia, no church shared with me in the matter of
giving and receiving but you alone; 16 for even in Thessalonica you sent a
gift more than once for my needs. 17 Not that I seek the gift itself, but I
seek for the profit which increases to your account. 18 But I have received
everything in full, and have an abundance; I am amply supplied, having received
from Epaphroditus what you have sent, a fragrant aroma, an acceptable
sacrifice, well-pleasing to God. 19 And my God shall supply all your needs
according to His riches in glory in Christ Jesus. 20 Now to our God and Father be
the glory forever and ever. Amen.
Commentary
4:14 “to share with” Lightfoot paraphrases, “by making common cause with my affliction” or “by readiness to share the burden of my troubles.”
4:15 “Philippians” Rodgers & Rodgers comment, “Paul evidently coined this spelling to the Latin character of the city. The normal term was Filippeus.”
“at the first preaching of the gospel” Lightfoot thinks that this is referring especially to Paul’s preaching to Macedonia. This may imply that he relaxed his rule later of receiving pay.
4 “When I departed from Macedonia” This may refer either to the moment of his departure or the time after his departure. Lightfoot prefers the latter.
“in the matter” This is an accounting term--also used
in verse 17--used metaphorically. The Philippians, by their contribution, had
“opened an account” (Vincent).
“giving and receiving” More accounting terms. It is derived from the two sides of the ledger—receipts and expenditures (Lightfoot, DFZ).
4:16 “for” Alford thinks this gives the proof for the former assertion (“you were the only ones to share”).
“once and again (twice)” or, as Vincent says, “not merely once, but twice.”
“unto my need” Lightfoot thinks the omission of “eis” (unto) in some manuscripts is probably due to the similar ending of the preceding word “dis” (twice).
4:17 “not that” A.T. Robertson suggests that this could indicate causal or
objective. Rogers prefers objective, but it can really stand on its own (DFZ).
A form of “eimi” (be) needs to be supplied here. As in vs.11 he seeks to remove
any chance for misunderstanding (Alford).
... “I am seeking…I am seeking” The preposition in composite denotes direction toward “the gift.” “The repetition of the verb is solemn and emphatic” (Alford).
“to increase/ become more/ multiply” Another
accounting/business metaphor (R&R).
4:18 “I received” The prefix denotes full compliment (Light.).
“I am amply supplied” Note that this is in the Perfect tense—it
is a continual state (DFZ, R&R).
“fragrant aroma” Used often in the Septuagint for the smell of a sacrifice and offering (Gen. 8:21; Ex. 29:18). Paul uses this same metaphor in Eph. 5:2.
4:19 “shall supply” This is not a wish; it is an assurance. Note it is in the Imperative Future (Alford, DFZ).
“in glory” The needs here referred to are not just temporal (Light.). This is instrumental — the means by which the supply is met (Alford, DFZ).
Lord, thanks for re-stressing the need to support
missionaries, but I also thank you for the demonstrating a good thankful
attitude in Paul. First he tells them that he “rejoiced in the Lord,” and
commended them for their faithfulness. Then he does a strange thing, He says he
really could have been content without it! He praises them again for their
faithfulness and then says that their giving does them more good than him. Only
then does he say how pleased he himself is with the supplies, but the stress is
once again turned to the fact that God is the one to whom the gift was
sacrificed. When we give to God, He makes sure that He will supply all our
needs. For, after all, is He not our “Daddy”? Is He not in control of every
possible resource? And does He not tenderly care for us in every way? I know
from experience that when I am giving to God and trusting Him, He supplies my
needs and usually goes beyond. I have never known want from my loving heavenly
Father. Halleluiah! (NW 1987)
4:20 “now” “However rich you may be in good works, however strong I may be by Christ to bear all things, not to us, but to our God and Father be the glory” (Alford).
Lord, You are glorified in everything that You do. I praise You for my trials, for through them , You bring glory to Your name. I thank you for making me, for although my thoughts and actions don’t always glorify You, You are glorified when I ask forgiveness; the overall trend of my life is to glorify You. In my singing, I desire for the hearers to glorify You, the same goes with my deeds of servanthood, my studies, my work, my fellowship – everything!
Syn-Logical Flow
v.14 But very well you
have done by partnershipping together with me
in my affliction.
v.15 And you also know yourselves, Philippians,
(TEMPORAL) that in
the beginning of the gospel, when I departed for Macedonia,
(WHAT THEY KNEW)
not one church partnershipped with me
as to
the account of giving and receiving except you alone.
v.16(WHY THEY KNEW) For even (while I was) in
Thessalonica,
both once and twice,
you sent unto my need.
(EXPLANATION OF
“ACCOUNT”)
v.17 - Not that I am seeking after your gift, but
+I am seeking after
the fruit which is to profit as to your account.
v.18 (RECAP)
having
received the
1.
But I have fully received all things and |
1.
fragrant smell from you, |
2.
I have in abundance. |
2.
an acceptable sacrifice, |
3.
I have been made full, |
3.
well-pleasing to God. |
v.19 (RESULT)
And my God will fill all your needs
according
to His riches in glory in Christ Jesus.
v.20 (ADORATION)
And now to our God and Father be glory forever
and ever. Amen.
Main Point
THEN: Paul singles out the Philippians for their
contribution to his need—he characterizes their offering in two metaphorical
ways—as an account and as a sacrificial aroma
NOW: We should personally be thankful to those who
supply our needs while ministering.
Application
(Ron Kruis)
21 1 .
2 .
22 2 ,
.
23 .
Textual Notes
The difference in verse 23 is whether or not to add the
AMEN. Evidence is pretty good for both with and without., but P46, Sinaiticus,
Calaramontanus, Alexandrius, plus the others, I think is better. I gofor adding
the Amen, but am not dogmatic about it (R.K.). This same phrase is found in
Galatians with an AMEN and in Philemon without an AMEN--there is an Amen
earlier in this chapter of Philippians (DFZ). The UBS goes for the shorter
reading and doesn’t have an Amen.
Verbals
# |
Root |
Parsing |
Meaning |
Syntax |
1 |
aspazomai |
2pl Aor. Mid/Dep.
Imptv. |
greet |
M.V. |
2 |
' |
3pl Aor.Dep.Ind. |
“ |
M.V. |
Translations
R.K.
21 Greet1 every saint in Christ Jesus. The brothers with me greet2
you. 22 All the saints greet2 you, but especially the ones out of
Caesar’s house. 23 The grace of the Lord Jesus Christ (be) with your spirit.
Amen.
ASV 21 Salute every saint in Christ Jesus. The brethren that
are with me salute you. 22 All
the saints salute you, especially they that are of Caesar’s household. 23 The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit.
NAS
21 Greet every saint in Christ Jesus. The brethren who are with me greet you.
22 All the saints greet you, especially those of Caesar’s household. 23 The
grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit.
Commentary
4:21 It is likely that the remainder of the Epistle is in
Paul’s own handwriting after the pattern in 2 Thess. 3:17 (see also Gal 6:11
and Col. 4:18) (R.K.)
1 -- “Greet all the saints” Every believer ('agiou is singular) at Philippi. Paul’s associates (probably Timothy and Epaphroditus) send their greetings, to be differentiated from the resident Roman Christians in the next verse (Kent).
is Imperative—a command (R.K., R&R)
I believe this is the missing element in Christian
fellowship today. I feel no benefit from “having a good time” and whatnot. The
times that I’m really blessed from being with Christians is when I am allowed
to serve them and when we speak of pertinent things concerning our lives – and
as Christians this talk revolves around Christ – so we talk about Christ. It is
also sweet to pray with other Christians. Lord Jesus, I pray that the time I
spend with people would be worthwhile in Your name. Save me from wasting Your
time on fruitlessness. I want to, by good behavior, do Your “deeds in the
gentleness of [Your] wisdom” (NW 1987).
4:22 “All the saints” – members of the church in Rome.
“Caesar’s household” – probably members of the emperor
Nero’s staff (Kent), indicated by the ek “out of” (DFZ). Perhaps both slave and freedman
(Light.) -- A.T. Robertson notes that Christianity usually starts at the lower
levels of society.
4:23 The concluding benediction is exactly the same as
Philemon 25. The realization of this benediction would increase the harmony of
the congregation – grace in Christ brings joyous peace, fulfilling the apostle’s
opening wish and greeting in Philippians 1:2 (Kent).
Syn-Logical Flow
v.21 Greet every saint ¬ in Christ Jesus.
Greet you ¬ The brothers with
me
v.22 Greet you
¬All the saints
especially
the ones out of Caesar’s house.
v.23 The grace of the Lord Jesus Christ
å (be) with your
spirit.
Amen.
Main Point
The people of God care for each other as seen in
greeting. The call for the grace of Christ naturally accompanies it.
Application